Yaşar İlksavaş ‘Shakespeare’in Kerimeleri’ni Yazdı

0

Warning: Illegal string offset 'limit' in /home/admin/web/dirensanat.com/public_html/wp-content/themes/Newspaper/includes/shortcodes/td_block_big_grid_6.php on line 20

Yaz Okumaları

Hamlet Günümüzü Anlamaya Çalışıyor                                        Hülya Karakaş’dan Shakespeare’in Kerimeleri

 

YAŞAR İLKSAVAŞ
YAŞAR İLKSAVAŞ

Hülya Karakaş’ı önce oyuncu, sonra yönetmen kimliğiyle tanıdım. Ardından, Sahnelerin Sultanları kitabıyla yazar Hülya Karakaş’la tanıştım. Kadın tiyatrocularla yapılmış söyleşileri kapsıyordu bu kitap. Öyle sıradan, rasgele söyleşiler değildi bunlar, belli bir konu çerçevesinde, “kadın olmak” üzerine yürütülmüş söyleşilerdi.. Sahnelerin Sultanları “yalnızca Türkiye tarihinin önemli bir bölümünü gözler önüne sermekle kalmıyor, sahnede kadın olmayı, bir anlamda bir kadınlık hikâyesini dile getiriyordu”. Bu arada, Hülya Karakaş’ı olaylar karşısındaki dik duruşuyla, inandığı konular karşısında susmayışıyla, mücadele edişiyle, kadınla ilgili her olayda, tiyatroyu savunmak için yapılan her eylemde varoluşuyla, bir sanatçıda varolması gereken mücadeleci kimliğiyle de tanıdık. Ve bu yıl, Shakespeare’in Kerimeleri’yle, Hüyla Karakaş’ı oyun yazarı olarak tanıyoruz..

Sözkonusu oyunda Hamlet 1600’lü yıllardan kalkıp günümüze gelir ve kendini Hamlet’in mezarcı sahnesini prova etmeye çalışan iki kadın oyuncunun karşısında bulur. Kendisini hâlâ Danimarka Krallığı’nda sanmaktadır. Bu ülkede de aynı Danimarka’daki gibi “kokuşmuş bir şeyler” olduğu için mi bir türlü anlayamamaktadır nerede olduğunu? Gelen Hamlet midir, yoksa Hamlet’in ruhu mu?…

Yazarın açık tiyatro biçiminden yararlanarak kaleme aldığı oyunda okur kendini eğlenceli bir Türkiye tartışması içinde bulur. Yazar okuru (seyirciyi) de edilginlikten kurtarıp etkin kılmakta, seyirciyle oyun arasında, Ali Poyrazoğlu’nun deyişiyle, bir suçortaklığı kurulmaktadır. Bu dört, beş satırda özetlediğimiz yalnızca oyunun bir kanavası; yoksa herbir anında okur kendini eğlenceli bir biçimde ülke gerçeklerinin içinde bulmaktadır. Nazım Hikmet, Ahmet Hamdi Tanpınar, Sabahattin Ali, Uğur Mumcu… Gezi olayları, Ali İsmail Korkmazlar… bir bir boy gösterir. Yer yer kahkahalarla okuduğumuz oyunda Hülya karakaş çuvaldızı iğne gibi batırmaktadır.

Oyunculuk ve yönetmenlikten gelen deneyimleri yalnızca oyunun kurgulanmasında değil, başarılı diyaloglarında da kendini gösteriyor. Yanlış anlamalarla, yer yer dilin dilden çıkması, çift anlamlı sözcüklerin çok başarıyla kullanılmasıyla “absürd”ü çok güzel yakalamış. Güldürüyü bıçak sırtı bir dengede kullanarak “mizah silahını” başarıyla kullanmış.

Susup oturmak Hülya karakaş’a göre değil. Çağını yaşayan, çağının sorunlarıyla yakından ilgilenen, yaşanan acıları içinde hisseden bir sanatçı Karakaş. Birebir yaşadığı sorunları çok iyi analiz edip oyununun örgüsü içine yerleştirmiş. Ama bunu bir ders gibi sunmuyor kitabında, gerçek bir tiyatro metni olarak paylaşıyor okuruyla. Okurunun da çağını yorumlamasına yardımcı olmaya çalışıyor, ona bir pencere açıyor, bir anlamda çağına tanıklık ediyor.

hülya

Ne yazık ki çok az kitap okuyoruz. Hele oyun kitapları okurunun sayısı yok denecek kadar az. Bu nedenle de bu tür kitapları basan yayınevleri de oldukça sınırlı. Bu yüzden de piyesleri sahne ışıklarına çıkmamış yazarlar bilinmiyor, tanınmıyor, yok olup gidiyor; birçoğu oyun yazmaktan vazgeçiyor. Ve bizler “yerli oyun yazarı yetişmiyor” diye yakınıp duruyoruz. Bu nedenle tiyatro kitapları yayınlayan yayınevlerine ayrı bir saygım var. Shakespeare’in Kerimeleri’nin yayınlandığı Sıfırdan Yayınları da bunlardan biri.

Shakespeare’in Kerimeleri’ni sahnede görmüşseniz de, görmemişseniz de muhakkak alıp okuyun. Kendi hayal gücünüzü çalıştırdığınızda alacağınız zevki yaşayın ve bu piyesle birlikte çağınıza siz de tanıklık edin.

istanbulun-kadinlari--sahnelerin-sultanlari-745916-Front-1shakespearein-kerimeleri-kitabi-hulya-karakas-Front-1

Yaşar İlksavaş

www.dirensanat.com

PAYLAŞIM
Önceki İçerikYerli Oyunlar Dönemi Başlıyor
Sonraki İçerik‘Vatan Milliyetçisi Sanatçılar’ İş Başına
YAZAR VE ÇEVİRMEN 1949 yılında İstanbul'da doğdu. Galatasaray Lisesi, Galatasaray İktisadî ve Ticarî Bilimler Akademisi'ni bitirdi. İşletme İktisadı Enstitüsü'nde master yaptı. Kom Tekstil ve Konfeksiyon Fabrikaları A.Ş.'de 29 yıl idarî ve malî işler müdürlüğü ve genel müdür muavinliği yaparak üst düzey görevlerde çalıştı ve aynı fabrikadan emekli oldu. Yaşamının uzunca bir döneminde İhsaniye Altsokak'ta, ailesiyle oturdu. Üniversite yıllarında tiyatro ve kitap eleştirileriyle denemeler yazmaya başladı. Sonra yalnızca tiyatro eleştirileri yazmayı sürdürdü. Yine üniversite yıllarında başladığı çevirmenliği de hiç bırakmadı ve 2000 yılında emekli olduktan sonra çeviriye ağırlık verdi. Yeni Gazete, Hürriyet, Dünya, Hürgün, Yeni Ortam, Gazette 13, Son Saat gazetelerinde tiyatro ve kitap eleştirileri, Cumhuriyet gazetesinde derleme ve derleme çevirileri yayınlandı. Hürriyet Gösteri, Tempo, Papirüs, Yeni Dergi, Yeni Ufuklar, Oluşum, Yeni İş Dünyası, Çağdaş Sanat, Aylık, Best, Downtown dergilerinde 1970'den bu yana tiyatro eleştirileri ve diğer yazıları yayınlandı. De Yayınevi, Can Yayınları, Gelişim Yayınları, Bilgi Kitabevi, Kelebek yayınları, Altın Kitaplar, Doğan Kitap, Everest ve Oğlak yayınlarında elliye yakın çevirisi çıktı.

Bir Cevap Yazın

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.